আনমনেস লোকের প্রযুক্তি - অংশ 4: মূল পাঠ্যকে সম্মান করতে ব্যর্থ

হিট: 505

সহযোগী অধ্যাপক, ইতিহাসের ডক্টর এনজিউইন মন হাং
ডাক নাম: বিশ্ববিদ্যালয় গ্রামে একটি ব্যাগেজ ঘোড়া
লেখকের ছদ্মনাম: পোকা

৪.১ পূর্ববর্তী ভূমিকা

4.1.1 Fআসল পাঠটি শ্রদ্ধার অসুস্থতা

     a. এই কাজের উত্সটির সাথে সম্পর্কিত প্রথম পৃষ্ঠাগুলিতে আমরা বিভিন্ন স্থান এবং ব্যক্তিবর্গগুলির সাথে যোগাযোগ করেছি যা বিভিন্ন বর্ণের উপরে উল্লিখিত দলিলগুলির সেটটিকে বিভিন্নভাবে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিল। সামগ্রিকভাবে, আমরা নিম্নলিখিত হিসাবে সংক্ষেপ করতে পারি:

     সম্ভবত পিয়ের হুয়ার্ড হলেন প্রথম এবং আদি ব্যক্তি যিনি বুলেটিন ডি লাকোলে ফ্রেঞ্চাইজ ডি'এক্সট্রিম-ওরিয়েন্টে লেখকের জীবন ও কাজের সমস্ত তথ্য দিয়েছিলেন (সুদূর-পূর্ব ফরাসী বিদ্যালয়ের বুলেটিন) যেমনটি আমরা জানি (1)। পরে যখন তিনি মরিস ডুরান্ডের সাথে শিরোনামে বইটি লেখার জন্য সহযোগিতা করেছিলেন "ভিয়েতনাম জ্ঞান" (২০১০) পিয়ের হুয়ার্ড তাঁর গ্রন্থ-গ্রন্থে হেনরি ওগারের কাজের শিরোনামে উল্লেখ করেছিলেন: "নামবিহীন লোকদের কৌশলগুলির অধ্যয়নের সাধারণ পরিচিতি" (২০১০).

_______
(1) পিয়ের হুয়ার্ড - ভিয়েতনাম প্রযুক্তির পথিকৃৎ। T.LWII BEFEO 1970, পৃষ্ঠা 215-217।

(২) পিয়ের হুয়ার্ড এবং মরিস ডুরান্ড - ভিয়েতনামের জ্ঞান - ইকোল ফ্রানসাইজ ডি'এক্সট্রিম-ওরিয়েন্ট, হ্যানয়, 2 1954

 (৩) হেনরি ওগার - নামধারী লোকদের প্রযুক্তি সম্পর্কিত স্টাডির সাধারণ পরিচিতি; বস্তুগত জীবন, প্যারিসের আনামের মানুষের শিল্পকলা এবং শিল্পের উপর প্রবন্ধ, গুথনার, 1908

     তবে, পি.হুয়ার্ড তার চিত্রণে এইচ ওগার এর স্কেচ ব্যবহার করেন নি কাজ (আমরা আমাদের পূর্ববর্তী অধ্যায়ে এই বিষয়টি স্পষ্টভাবে উল্লেখ করেছি)।

     b. মূল পাঠ্যের সাথে চিহ্নিত স্কেচগুলির সাথে তুলনা করার সময়, আমরা দেখতে পাচ্ছি যে প্রাথমিক গবেষকরা ভাষাগত অংশটি গোপন করেছিলেন, অনেক গবেষক প্রকৃত হিসাবে বিবেচনা করেছিলেন "দ্বিতীয় লেআউট" স্কেচের প্রতিটি এক। এ নিয়ে গবেষণা করার আগে "দ্বিতীয় লেআউট" আগের দিনগুলিতে এই কাজটি কীভাবে চালু হয়েছিল সে সম্পর্কে একবার নজর দেওয়া যাক।

     1. স্কেচগুলি রয়েছে যার উপর অঙ্কনের একটি অংশ বাদ দেওয়া হয়েছে, যেমন স্কেচের অধিকার হিসাবে "গবাদি পশু ব্যবসায়ী" (ডুমুর) বুর্জে সাংস্কৃতিক হাউসে উন্মুক্ত (প্যারিস) জুন 10, 78 থেকে জুলাই 5, 1978, আমরা দেখতে পাব যে আসলটি একটি মহিষের ছায়া বহন করে (চিত্র 132 দেখুন), যে উল্লেখ করা উচিত।

Fig.95: ক্যাটল ডিলার (ফেম এনগ্যাক তুনের পরে, প্যারিসে প্রদর্শনী, 1978)

     “এনসাইক্লোপিডিক জ্ঞান যা এনসাইক্লোপিডিক অভিধান সংকলনের জন্য ইনস্টিটিউটে অন্তর্ভুক্ত, যখন পরিচয় করিয়ে দিচ্ছিল“আনুষ্ঠানিক পোশাক " কাঠের ঘোড়া কেটে ফেলেছে (ডুমুর). যদিও মূল স্কেচটি চীনা এবং চীনা অনুলিপি ভিয়েতনামী ভাষায় কোনও মন্তব্য নেই, এইচ.ওগার ফরাসি ভাষায় মন্তব্য করেছেন: "কাঠের ঘোড়ার মূর্তিটি প্রতিভা মিছিলে আঁকা" ()ডুমুর। 97).

আকার 96: একটি সাধারণ পোশাক (কাঠের ঘোড়া বাদ দেওয়া)

Fig.97: একটি ধর্মীয় প্রক্রিয়া একটি কাঠের ঘোড়া জড়ান

     2. স্কেচগুলিও রয়েছে যার উপর অঙ্কনটি কাটা না গিয়ে অন্য আঁকার সাথে যুক্ত করা হয়েছে যেমন একটি বর্ণনা হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে "ইওর সেনা"(ডুমুর) ভিয়েতনামের জনপ্রিয় কবিতা ও গান - জাতীয় সাংস্কৃতিক প্রাসাদ (4 থেকে 346 পৃষ্ঠার মধ্যে বই 347) শিরোনামের কাজটি চিত্রিত করার জন্য এনগুইন থে লিখেছেন।

Fig.98: আপনার এক বিক্রয়ক (এনগুইন থা দ্বারা)

     মূল স্কেচগুলি হ'ল "একটি হার্কুবুসিআর "(ডুমুর। 99) এবং "একটি সৈনিক"(ডুমুর).

Fig.99: হারকিউবিউসার(একটি কারিগর দ্বারা অঙ্কন)

Fig.100: একটি সৈনিক(একটি কারিগর দ্বারা অঙ্কন)

     এনগুইন রাজবংশের অধীনে সামরিক বিধি মোতাবেক সৈন্যদের দুটি ভাগে বিভক্ত করা হয়েছিল: "এলơহান সিơ"(মান্ডারিনাল গার্ড) এবং "linh vệ"(সৈনিক)। প্রহরীগণকে এনজিও আন থেকে বৌ থুয়ান নির্বাচিত করা হয়েছিল এবং তারা হুয়ায় অবস্থান করছিল ế ফরাসী এবং আমাদের মধ্যে শত্রুতা চলাকালীন হু আদালত একটি কিন কিনের অধীনস্থ ৮,০০০ প্রহরীকে প্রেরণ করেছিল,প্রশান্তির দায়িত্বে উচ্চ আধিকারিক).

     ম্যান্ডারিনাল রক্ষীদের হিসাবে, তাদের উত্তরে খসড়া তৈরি করা হয়েছিল এবং তারা উত্তরে প্রদেশগুলির রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্বে ছিলেন। ফরাসি চক্রের অধীনে, মন্দির রক্ষীদের দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হয়েছিল “khố xanh"(নীল কোমরবন্ধ পরা ফরাসি শাসনের অধীনে মিলিশিয়া সদস্য), এবং এগুলির একটি খুব সামান্য অংশ প্রাদেশিক গভর্নরের অধীনে রাখা হয়েছিল।

     3. তাদের মধ্যে কিছু জুড়ি তৈরি বা কাটা হয়নি, তবে বৈশিষ্ট্যগুলি পরিবর্তিত হয়েছে। উপরে "একরঙা (128 এবং 129 পৃষ্ঠার মধ্যে), এনটাইটেল করা স্কেচে প্রদর্শিত "একটি কনসার্ট" (ডুমুর। 101) এনগুইন থে, স্ট্রিংটি কম করা হয়েছে যখন মূল স্কেচে, শিল্পী এটি আলাদাভাবে আঁকেন (ডুমুর দেখুন। 156).

আকার 101: একটি কনসার্ট (এনগুইন থে রচিত একটি traditionalতিহ্যবাহী অর্কেস্ট্রা)

     বাজারগুলিতে অন্ধ স্ত্রীরাই তাদের জীবিকা নির্বাহের জন্য একরঙ বাজাত। এটি একটি সাধারণত ভিয়েতনামী ধরণের সংগীত উপকরণ যার কেবল একটি স্ট্রিং থাকে এবং এ কারণেই এটিকে একরকম বলা হয়। একচেটিয়া সাধারণত একক বাজানো হয়, কারণ এটি অন্যান্য ধরণের বাদ্যযন্ত্রের সাথে সুরেলা তৈরি করা খুব কঠিন “Òn cò” (পাইপের বাটি হিসাবে আকারযুক্ত বাক্সযুক্ত দুটি স্ট্রিং বেহালা), বা "Ìn কাম" (চার বা পাঁচটি স্ট্রিং সহ দীর্ঘ পরিচালিত গিটার)। স্কেচে, আমরা একবারে লিভারের শেষে বাঁধার একটি স্ট্রিংয়ের দিকে মনোযোগ দেই, যা আমরা আজ দেখছি একরঙ্গ থেকে আলাদা। এখানে একটি লোক-গানের একটি বাক্য রয়েছে:মেয়ে হওয়ার কারণে একা একা শোনা উচিত নয় ) মনোকর্ডকে একটি অশ্লীল বাদ্যযন্ত্র হিসাবে বিবেচনা করা হয়, বিশেষত যখন শান্ত রাতে বাজানো হয়।

     আসুন স্কেচটি দেখুন যা H.Oger এর টীকা বহন করে: "অন্ধ লোকেরা গান বাজছে" (ডুমুর). এনসাইক্লোপিডিক নলেজ এটিকে এনটাইটেল করে: "একটি কনসার্ট"।

আকার 102: ব্লেন্ড মিউজিকানদের একটি গ্রুপ (প্রথম অনুলিপি)

     4. তবে, এমন স্কেচগুলিও রয়েছে যার উপরে শিল্পী নগুইন কেবল অতিরিক্ত চিত্র তৈরি করেননি, তিনি শিরোনামযুক্ত অতিরিক্ত চিত্রও আঁকেন:

 "একটি কাগজের ঘুড়ি উড়ানো" এবং এক হিসাবে টিকা দেওয়া "কুকুর-পাঞ্জা দাবা খেলছেন" (ডুমুর। 103).

Fig.103: একটি পেপারের কিট উড়ন্ত এবং কুকুরছানা খেলা (Nguyễn Thụ দ্বারা)

     মূল স্কেচের সাথে তুলনা করা হলে আমরা দেখতে পাব যে কুকুরের চিত্রটি অতিরিক্তভাবে এনগুইন থের স্কেচে আঁকানো হয়েছে। মূল একটি 4 টি চীনা অনুলিপি ভিয়েতনামী অক্ষর বহন করে: "Ờnh cờ chân chó" (কুকুর-পা দাবা খেলানো) (ডুমুর).

Fig.104: কুকুর-পস বাজানো বাজানো

     আর একটি মূল স্কেচ শিরোনাম বহন করে:একটি তুষার-ঘুড়ি"(ডুমুর) চীনা ভাষায় নিম্নলিখিত ব্যাখ্যা সহ:

"গরম গ্রীষ্মের দিনে সাধারণত তাজা দক্ষিণ বাতাস প্রবাহিত হওয়ায়, বাচ্চারা এই খেলনাটি তৈরি করত, তাকে একটি তুষার-ঘুড়ি বলা হত এবং বাতাসটি উড়ে যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করত".

চিত্র 105: একটি টুড-কিট (চাইনিজ ভাষায় একটি নোট সহ: গরম গ্রীষ্মের দিনে সাধারণত তাজা দক্ষিণ বাতাস বইতে থাকে, বাচ্চারা এই খেলনাটি তৈরি করত, তাকে তুষার-ঘুড়ি বলা হত এবং বাতাসটি উড়তে অপেক্ষা করত)

4.1.2 ইঅর্থ বিকৃতকারী ত্রুটি

কাজটি শোষণের উপরোক্ত উপায়টি ত্রুটির দিকে পরিচালিত করেছিল যা নীচে প্রকৃত অর্থকে বিকৃত করে:

     a. সর্বাধিক আকর্ষণীয় সেই স্কেচটি যার উপরে শিল্পী নগুইন কিছু নির্দিষ্ট বিবরণ কেটে ফেলেছেন এবং সেই অনুসারে নিজের নাম অনুসারে এর নামকরণ করেছেন। নাম দিয়েছিলেন তিনি "শূকর ব্যবসায়ী" এবং, এখানে প্রদর্শিত (৮০ থেকে ৮১ পৃষ্ঠার মধ্যে), এটি আমাদের দৃশ্যের ধারণা দেয় “সমাপ্তির বাজার” সেই সময়কালে ব্যবসায়ীদের দ্বারা পরিচালিত (?) (ডুমুর).  তবে, আসলে আসল স্কেচের টীকাগুলি "কুলি একটি চাকরি খুঁজছেন" (ডুমুর). সম্ভবত এই ত্রুটিটি সংঘটিত হয়েছে কারণ এই লোকেরা যে ফ্ল্যাশগুলি ধারণ করছে তা দেখতে কিছুটা দৃষ্টিনন্দন "শূকরকে ধরতে বাধ্য" আমরা দেখেছি fig.41।

আকার 106: পিগস ডিলার (এনগুইন থা দ্বারা)

Fig.107: একটি জব খুঁজছেন কুলি (কোনও কারিগর দ্বারা অঙ্কন)

     b. একইভাবে, এনসাইক্লোপেডিক নলেজ একটি স্কেচের নাম দিয়েছে: "থ্রেড রিলিং-মেশিন" (ডুমুর), মূল স্কেচটি টীকাযুক্ত করার সময়:

     "একটি প্যারাসল সজ্জিত"। আর একটি স্কেচটির নাম এনসাইক্লোপেডিক নলেজ নামে রয়েছে "রিকশম্যানের জামা", মূল স্কেচটি এমন 5 টি চীনা ট্রান্সক্রিপড ভিয়েতনামী অক্ষরের সাথে টিকা দেওয়া আছে যা পড়ে: "রিকশম্যান তার প্যান্ট পরিবর্তন করছে" (ডুমুর). এখানে আরও একটি স্কেচ রয়েছে যা শিরোনামদাতার সাথে সাথেই সম্মত হতে পারে যিনি এটিকে শিরোনাম করেছেন: "যুবকের শক্তি" (ডুমুর). তবে, শিল্পী এমনটি ভাবেন নি এবং মূল স্কেচে তিনি তিনটি চীনা অনুলিপি ভিয়েতনামী চরিত্র লিখেছিলেন: "লোক তার কোটটির কাছে চলে যায়", ওগার ফরাসি ভাষায় মন্তব্য করেছিলেন: "পোশাক পরার শ্রমিকের উপায়"।  আমরা অন্য কোনও নম্বর বা অনুরূপ কেস উদ্ধৃত করতে পারি ...

(দেখা 3,242 বার, 1 ভিজিট আজ)